A- A A+
  • El Servei de Traducció i Interpretació per als Serveis Públics del Consell Comarcal d’Osona, inclòs a la Guia “ Fer nova ciutadania des del món local” de la Generalitat de Catalunya

    imatge guia gencat 1 

    El Servei de Traducció i Interpretació per als Serveis Públics del Consell Comarcal d’Osona, ha estat inclòs, com a referència en l’apartat de llengua en El camí cap a la ciutadania, en la guia Fer nova ciutadania des del món local. Propostes per a la inclusió, la interacció i la diversitat, del Departament de Treball, Afers Socials i Famílies de la Generalitat de Catalunya.

    La Guia presenta un conjunt de propostes orientades a les ens locals per a la gestió de la diversitat i la integració social, legal i administrativa de les persones nouvingudes a Catalunya, per tal de que els municipis, com a espais naturals de convivència, garanteixin les millors condicions d’acollida, d’accés als serveis i al mercat de treball, per a fer-ne efectiva la promoció de l’autonomia, la inclusió i el sentit de pertinença en el marc d’una societat diversa i intercultural.

    El Servei de Traducció i Interpretació per als Serveis Públics d’Osona neix l’any 2002, per tal de donar resposta a la diversitat de població estrangera que arribava a Osona. És un recurs d’acollida per facilitar la comunicació entre els estrangers nouvinguts a la comarca d’Osona i els professionals dels diferents serveis públics que participen en la fase d’acollida, a través d’un suport lingüístic oral.

    Aquest servei posa a disposició de 49 municipis de la comarca ( menys Vic que des del 2014 compta amb un recurs propi) 30 idiomes, que són les llengües d’origen d’on són la majoria dels estrangers que resideixen a la comarca, a través d’una borsa d’intèrprets que són originaris del país on es parla aquesta llengua i per tant coneixen la llengua materna i el codi cultural, i a més a més parlen el català.

    Aquests intèrprets participen en processos de selecció per tal de garantir que disposin del perfil adequat, fan formació continuada per professionalitzar el Servei i firmen un codi deontològic quan s’incorporen al servei sobre imparcialitat, rigor, objectivitat, confidencialitat etc.

    Qui fa la demanda del servei, són els professionals dels serveis públics que participen en l’acollida de les persones nouvingudes ( àmbits educatiu, serveis socials, sanitat, igualtat etc.) a través d’un formulari online, i va destinat a aquelles persones nouvingudes que no sàpiguen ni català ni castellà i que faci menys de dos anys que resideixin a Catalunya. Es poden sol·licitar un màxim de tres traduccions per any i usuari.

    Durant l’any 2019 s’han realitzat 257 serveis de traducció oral en diferents serveis públics de 19 municipis diferents de la comarca d’Osona, principalment en els àmbits educatiu i serveis socials, però també en l’àmbit sanitari i d’igualtat, i les llengües sol·licitades han estat principalment l’amazic (llengua de la zona del Rif de Marroc), l’àrab, el xinès, l’akan (llengua de Ghana), el rus, el romanès, el panjabi ( llengua de la zona del Punjab, al nord de l’Índia), el Mandinga i el Fula ( llengües d’Àfrica occidental), l’Urdú (llengua de Pakistan) i el Bambara ( llengua de Mali).

    La Guia també inclou altes experiències d’’Osona com l’Oficina d’Acollida de Vic, el projecte 9 a Vic o el projecte Salam de la Universitat de Vic.

    Podeu consultar la Guía, aquí

     

    On som

    Masoko

    Carrer de l'Historiador Ramon d’Abadal i de Vinyals, 5, 3a planta

    Edifici el Sucre 08500 Vic

     938 832 212

     938 895 632

    informa@ccosona.cat

    Actualitat